um tempo para tudo
Para andar por aí de mão colada na banda do teu casaco, receber o chocolate frio da manhã na tua boca morna, abraçar-te o peito e espalhar nele a minha face, desenhar-te um mapa de beijos no ventre e demorar-me. Voltar a última página de um livro e repensar as coincidências. Dizer que valeu a pena. E recomeçar. Sem a urgência do tempo que acaba. Contar a suspensão dos segundos em sorvos pequenos e guardar as linhas dos folhetos de cinema. Como pode alguém apressar-se entre as sinuosas curvas de um momento que acontece? No hálito fresco das preces dos Sigur Rós?.
Móðir vor sem ert á jörðu, Heilagt veri nafn þitt.Komi ríki þitt, Og veri vilji þinn framkvæmd ur í oss, Eins og han er í þér. Eins og þú. Sendir hvern dag þína englaSendu þá einnig til oss. Fyrirgefið oss vorar syndir, Eins og vér bætum fyrirAllar vorar syndir gagn- vart þér. Og leið oss eigi til sjúkleika, Heldur fær oss frá öllu illu, því þín er jörðin Líkaminn og heilsan. Amen."
"Mother earth
Our Mother, who art in Earth, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on us as it is in you. As you send Thy angels every day, Send them to us aswell and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against You. And lead us not into sickness, but deliver us from evil, because yours is the earth and the body and the health Amen."
Our Mother, who art in Earth, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on us as it is in you. As you send Thy angels every day, Send them to us aswell and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against You. And lead us not into sickness, but deliver us from evil, because yours is the earth and the body and the health Amen."
5 Comments:
Gostei, apesar de não ter percebido o texto em SUeco/norueguÊs?
A oração à Mãe Terra: subversão face à tradição judaico-crisatã da religião no masculino.
CSD
Os Sigur Rós são islandeses e creio que o islandês é semelhante ao antigo norueguês. Também eu não percebo o texto mas no site deles está a tradução para a oração em inglês à mãe terra e foi de lá que eu roubei. A música deles é muito bonita e tem efeitos quase medicinais de tranquilidade :)
Bastet,
Gsoto mto dos Sigur Rós: a canção mais apaixonada que conheço é a "Olsen Olsen", do segundo álbum!*
Precisava de um conselho de uma BlogAmiga. POr acaso já mudaste para o Blog do Google? Sempre que entro no Blogger estão sempre a dizer para mudar para o Blog do Google (uma vez que o Google comprou o Blogger). Como não conheço ninguém que já tenha feito a transição precisava de saber se processo de transição se dá de modo pacífico...
Thanks,
Jocas
SGC: mais um gosto comum :)*
Caro Barão: eu ainda não me mudei porque sempre que o tento fazer dizem-me que ainda não é possível mas tenho um amigo que já fez a transição e correu sem problemas.
Enviar um comentário
<< Home